情况确认
先判断你属于招聘方、求职方,还是需要签证和入职流程咨询。
Z Teachers
英文 JD 不是中文招聘信息逐句翻译,而是把候选人真正关心的信息讲清楚。
我们把学校和老师在真实沟通中常常绕过去的问题写出来:哪些要提前问,哪些要写清楚,哪些不能只靠口头承诺。正式录用、合同、签证和工作许可事项,仍应以学校书面确认和主管部门要求为准。
很多学校的英文 JD 看起来像翻译稿,不是因为英文错,而是因为逻辑还是中文内部通知。外教读完不知道学生是谁、课程是什么、学校要什么样的人,也不知道自己入职后每天会做什么。
英文 JD 的顺序可以更接近候选人决策:城市和学校类型、学生年龄、课程目标、工作量、团队支持、薪资福利、签证支持、面试流程。不要把学校口号放在最前面。
职责部分要具体。与其写 responsible for teaching English,不如说明是 oral English、EAL support、reading and writing、subject teaching,还是 project-based learning。
福利也要写得清楚。housing provided 和 housing allowance 是两回事;before tax 和 after tax 是两回事;paid winter holiday 和 school calendar holiday 也不是同一个概念。
英文 JD 写得不像翻译稿,不是追求华丽表达,而是让候选人读完能判断:这个岗位适不适合我,是否值得进入面试。
Z Teachers 不只展示信息,还会围绕真实性、匹配度和合规边界做前置判断,让招聘和求职都更稳。
先判断你属于招聘方、求职方,还是需要签证和入职流程咨询。
按学校或教师身份整理当前需要准备、补充或核验的关键材料。
结合岗位、城市、学校类型和签证状态,给出更现实的推进顺序。
需要时可继续进入招聘匹配、求职档案整理、面试或入职安置支持。